Prácticas de traducción y comentario de textos

Lors de l’élaboration de mes programmes de cours, j’intègre de nombreux textes d’écrivaines espagnoles. D’autre part, j’évoque régulièrement les conditions de vie et de travail des femmes au cours des  19e-21e siècles, particulièrement dans le domaine de l’écriture, mais aussi concernant d’autres modalités sociétales, comme les conditionnements dûs aux différences de classe sociale, par exemple. 

Contenu

El curso se centra en el análisis y comentario de textos literarios (narrativos, dramáticos, líricos). Cada semana se les asignan a los estudiantes unas lecturas que se comentan luego en clase. Es imprescindible leer los textos con atención y llegar a clase con preguntas, dudas u observaciones. En determinadas ocasiones se estudian elementos teóricos y se hacen ejercicios relativos a la traducción en clase.

Forme de l'évaluation

  • Preparación de materiales y participación activa: 50% de la nota
  • Trabajos escritos (comentarios de texto): 50% de la nota

En caso de que sea necesaria una recuperación se realizará un trabajo que contará por el 100% de la nota del curso.

NOTA: el fallo en la entrega del trabajo escrito en el plazo acordado, sin motivo justificado, supondrá automáticamente el suspenso. (en français: la non-remise du travail écrit dans les délais impartis, sans motif valable, entraînera automatiquement un échec à ce travail)

Documentation

Al inicio del curso se entrega a los estudiantes una selección de lecturas obligatorias que, además de una lista de bibliografía, se encuentran en la plataforma Moodle.

Se recomienda que los estudiantes también adquieran un diccionario francés-español (p. ej. Larousse; Le Robert & Collins, ...).

Forme de l'enseignement

Seminario.

Objectifs d'apprentissage

Au terme de la formation l'étudiant·e doit être capable de:

  • Analyser des textes de différents genres littéraires
  • Développer les compétences critiques et discursives
  • Appliquer les concepts, méthodes et connaissances théoriques acquises
  • Synthétiser les caractéristiques principales des textes
  • Organiser les résultats en un discours cohérent
  • Identifier les concepts et méthodes principaux de l'analyse littéraire en espagnol
  • Identifier les étapes nécessaires pour résoudre une problématique
  • Créer des questions de recherche pour développer une analyse scientifique en littérature en espagnol
  • Adapter des méthodes de recherche pour analyser un problème particulier du domaine
  • Interpréter des textes en espagnol dans leur cadre historique, social et culturel
  • Produire des recherches de façon indépendante et compétente
  • Présenter en espagnol des résultats scientifiques avec clarté et précision, de manière orale et écrite

Compétences transférables

  • Communiquer dans une seconde langue
  • Concevoir des projets
  • Générer des idées nouvelles (créativité)
  • Appliquer ses connaissances à des situations concrètes

Stufe:

BA

ETCS:

2

Fächer:

Literatur

Hochschultyp:

UH